Photo

Переводчик

ALMATY

Профессиональный опыт

c 2015 года по настоящее время ВНЕШТАТНЫЙ ПЕРЕВОДЧИК (устный последовательный и синхронный переводы)

Тематика переводов: строительство, градостроительство, дизайн, недвижимость, экономика, финансы, бухгалтерия, наука (химия, инженерия), биология, политика, культура, образование, здравоохранение (ВИЧ/СПИД), религия, психология, юриспруденция.

Примеры некоторых переводов за 2017-2019 гг.:

  • Акимат г.Алматы. Международный круглый стол по проекту Дорожной карты «Организация государственной системы благополучия детей с ограниченными  возможностями». Последовательный перевод.
  • Посольство Королевства Нидерландов в РК и PRI (Междуна родная тюремная реформа). Презентации проектов CapstoneProject по тематике: права человека.  Синхронный перевод
  • «I Международный конгресс Ассоциации офтальмологов Республики Казахстан». Последовательный перевод.
  • Маяпурский Институт (г.Маяпур, Индия). Последовательный и синхронный перевод лекций и тренингов Института.
  • Детский Фонд Организации Объединенных Наций (UNICEF). Трехдневный тренинг «Усиление услуг по уходу за подростками, живущими с ВИЧ». Последовательный перевод.
  • USAID (Агентство США по Международному Развитию). Промежуточная оценка проекта «Флагман» по ВИЧ в Центральной Азии. Последовательный перевод. 
  • Центр изучения глобального здоровья в Центральной Азии, Колумбийский Университет. Тренинг: Программа укрепления здоровья МСМ в Казахстане. Последовательный перевод.
  • Международная тюремная реформа (PRI). Обучающий тренинг для представителей гражданского          общества (НПО) по взаимодействию с судебными и другими государственными органами в системе правосудия. Последовательный перевод
  • Детский Фонд Организации Объединенных Наций (UNICEF) 1-ая Международная конференция «Укрепление психического здоровья детей и подростков». Синхронный перевод.
  • Центр изучения глобального здоровья в Центральной Азии, Колумбийский Университет. Тренинг по проекту BRIDGE (г.Караганда). Внедрение исследования по вопросам ВИЧ: повышение доступа ЛУИН к пунктам доверия, тестированию и лечению ВИЧ. Последовательный перевод.
  • Центр изучения глобального здоровья в Центральной Азии. Колумбийский Университет. Тренинг по проекту UNI — Вовлечение МСМ в непрерывность лечения ВИЧ в Республике Казахстан. Последовательный устный перевод.
  • Международная тюремная реформа (Penal Reform International). Тренинг: Расследование жалоб и случаев смерти в тюремных учреждениях (г.Шымкент). Последовательный устный перевод. 
  • Ahmad Tea (Лондон). Тренинг для торговых представителей компании и СМИ. Тематика: производство чая, искусство дегустирования, продвижение продукции на местном рынке. Устный последовательный перевод.
  • Центрально-азиатская международная выставка «Горное оборудование, добыча и обогащение руд и металлов», г.Алматы. Устный последовательный перевод.
  • HomeoPet LLC (США) совместно с Казахским Национальным Медицинским Университетом. Устный последовательный перевод в рамках встреч с руководством Университета по вопросам проведения научных исследований в сфере биологии, гомеопатии, фармацевтики.
  • АО Исламский банк «Аль-Хилал» (филиал банка в г.Алматы). Торжественное открытие банка в г.Алматы. Устный последовательный перевод.
  • UNICEF, Penal Reform International (Международная тюремная реформа)  совместно с Уполномоченным по делам ребенка РК. Тренинг для мониторинговой группы детских пенитенциарных / исправительных учреждений Казахстана. Устный синхронный и последовательный переводы.
  • Центр изучения глобального здоровья в Центральной Азии. Тренинг по реализации программы BRIDGE. Тематика: ВИЧ / СПИД. Устный последовательный перевод.
  • Нью-Йоркская Академия Киноискусства (New York Film Academy). Устный последовательный перевод на мастер классах по сценарному мастерству и продюссированию.
  • Diamond Cutter Institute (США). Последовательный устный перевод в рамках семинара «Талант и предназначение».
  • Griba Baumshule (Италия). Устный последовательный перевод на презентации компании в рамках выставки в г.Алматы. Тематика: проектирование, реализация и ведение фруктовых плантаций.
  • АО «Научный центр противоинфекционных препаратов», г.Алматы. Устный последовательный перевод на встречах и презентациях препаратов лаборатории. Тематика: доклинические испытания противоинфекционных препаратов.
  • Technologies Systems SpA (Италия). Устный последовательный перевод на презентации компании в рамках выставки в г.Алматы. Тематика: Электроборудование.
  • Финский порт «Хаминакотка». Устный последовательный перевод на презентации компании в рамках выставки в г.Алматы. Тематика: транспортная логистика, инфраструктура, деятельность морского порта.
  • Организационный комитет Универсиады-2017. Устный последовательный перевод в рамках визита и инспекции спортивных объектов членами FISU.
  • Семинар «InterForumAlmaty. Лидерство, инновации в сфере HR» Устный последовательный перевод выступлений спикеров семинара. Тематика: факторы привлекательности мировых лидеров в сфере HR.
  • DubaiExports, Департамент экономического развития Правительства Дубаи. Устный последовательный перевод на презентации компании в рамках выставки в г.Алматы. Тематика: международная торговля, экспорт.
  • Семинар — интенсив Геше Майкла Роуча в г.Алматы «Успех внутри — Успех снаружи. Устный последовательный перевод. Тематика: самоосознание, личностный рост, постановка и достижение целей.

Октябрь 2009 – январь 2015

ТОО «Veritas Brown»,  Алматы

ПЕРЕВОДЧИК/КОНСУЛЬТАНТ Департамента по работе с корпоративными клиентами

Март-октябрь 2009

АО «Корпорация развития и продвижения экспорта» Министерства индустрии и торговли РК,  г.Астана

ПЕРЕВОДЧИК

Март 2005 – январь 2009

Центр устойчивого развития столицы аппарата акима г.Астаны

ЭКСПЕРТ

Участие в разработке Стратегического плана устойчивого развития г.Астаны до 2030 года, в том числе осуществление устных, письменных переводов, ведение переписки и переговоров с международными консультантами, проведение и участие в международных семинарах, в том числе за рубежом (Канада, Швейцария, Иран), участие в проведении социологических исследований, выполнение научно исследовательских работ.

  • Июль 2003 – март 2005

ОАО «Республиканская газета «Казахстанская Правда», Астана

ПЕРЕВОДЧИК — ЖУРНАЛИСТ

Подготовка ежедневной электронной англоязычной версии газеты.

  • Июль 2002 – июль 2003

Группа реализации проектов Министерства транспорта и коммуникаций РК, г.Астана

КОНСУЛЬТАНТ ИНВЕСТИЦИОННЫХ ПРОЕКТОВ/ПЕРЕВОДЧИК

Реализация инвестиционных проектов, финансируемых за счет средств внешних займов JBIC, IDB, SFD, EBRD, ADB и т.д., включающая подготовку и перевод предквалификационной, тендерной  и контрактной документации, проведение тендеров, ведение переписки с государственными и частными органами, переговоров с представителями внешних доноров, консалтинговых и подрядных организаций, устные и письменные переводы, технические и синхронные в том числе.

  • Март – июль 2002

РГП «Информационно-презентационный центр» Министерства транспорта и коммуникаций Республики Казахстан.

ПЕРЕВОДЧИК

  • Сентябрь 2001 – март 2002

Казахская Государственная Юридическая Академия (КазГЮА).

ПРЕПОДАВАТЕЛЬ английского языка 

Образование

  • 2005 — 2007

Университет «Туран — Астана» Социально-экономический факультет

Специализация: экономика, диплом с отличием

  • 1996 – 2001

Курганский Государственный Университет (г. Курган, Россия)

Факультет: Иностранные языки  (английский, немецкий)

Специализация: филолог, преподаватель английского и немецкого языков и английской литературы, диплом с отличием

  • 2015 — курсы повышения квалификации в Академии педагогического искусства и социализации Шалва Амонашвили, Грузия

Рекомендации

  • Амир Баггери (Amir Bagheri), Директор департамента стратегического маркетинга компании Ahmad Tea
  • Стив Холл (Steve Hall), Заместитель генерального директора. Duratray.
  • Даниэл Х.Фэррингтон (Daniel H.Farrington)

Президент компании HomeoPet LLC. Нью-Йорк, США

  • Паулин МакКабе (Pauline McCabe)

Офицер Ордена Британской Королевской Империи

Советник по вопросам международной криминальной юстиции и профессор

Школа Криминалистики Университета Ольстера, Белфаст, Великобритания

  • Тимоти  Хант (Timothy Hunt)

PhD, MSW, MA, Школа Социальной работы, Колумбийский университет (Нью-Йорк, США).

  • Кьёсти Маннинен (Kyosti Manninen)

Коммерческий директор Морской порт Хаминакотка, Финляндия

  • Риккардо Ровелли (Riccardo Rovelli)
    Генеральный Менеджер компании Technology Systems S.p.A., Италия

Прочий опыт/волонтерство:

  • Проведение еженедельных занятий по ведической философии «Вечные ответы» в университете Кайнар среди студентов 1-2 курсов. 2015 — 2016 г.
  • Участие в организации и проведении Социальной игры «Один Светлый День» при участии 12000 человек — жителей и гостей города Вологда (РФ), которая состоялась 5 сентября 2015 года.
  • Член Казахстанского центра гуманной педагогики, Международного социально-образовательного проекта Razum.Life (www.razum.kz).
  • Принимала участие в ежегодном фестивале ФОРЭ в г.Астане в качестве лектора.

Тема семинара: особенности воспитания детей-индиго.

  • Организация и проведение 8-месячного курса «Родительский университет» при школе Бакалавриат (г.Алматы) в 2014-2015 гг.
  • Организация и участие в Педагогических Чтениях в г.Алматы в 2014-2015 гг.

Навыки

  • дистанционный)
  • Перевод с английского на русский
  • редакция и коррекция текстов.
  • с русского на английский (последовательный
  • синхронный
  • шушутаж

Образование

1996-2001

Лингвист, филолог (английский язык и литература, немецкий язык) at Курганский Государственный Университет

Место работы

2016-сегодня

Фриланс переводчик at Разные

Примеры некоторых переводов за 2017-2019 гг.:
• Акимат г.Алматы. Международный круглый стол по проекту Дорожной карты «Организация государственной системы благополучия детей с ограниченными возможностями». Последовательный перевод.
• Посольство Королевства Нидерландов в РК и PRI (Междуна родная тюремная реформа). Презентации проектов CapstoneProject по тематике: права человека. Синхронный перевод
• «I Международный конгресс Ассоциации офтальмологов Республики Казахстан». Последовательный перевод.
• Маяпурский Институт (г.Маяпур, Индия). Последовательный и синхронный перевод лекций и тренингов Института.
• Детский Фонд Организации Объединенных Наций (UNICEF). Трехдневный тренинг «Усиление услуг по уходу за подростками, живущими с ВИЧ». Последовательный перевод.
• USAID (Агентство США по Международному Развитию). Промежуточная оценка проекта «Флагман» по ВИЧ в Центральной Азии. Последовательный перевод.
• Центр изучения глобального здоровья в Центральной Азии, Колумбийский Университет. Тренинг: Программа укрепления здоровья МСМ в Казахстане. Последовательный перевод.
• Международная тюремная реформа (PRI). Обучающий тренинг для представителей гражданского общества (НПО) по взаимодействию с судебными и другими государственными органами в системе правосудия. Последовательный перевод
• Детский Фонд Организации Объединенных Наций (UNICEF) 1-ая Международная конференция «Укрепление психического здоровья детей и подростков». Синхронный перевод.
• Центр изучения глобального здоровья в Центральной Азии, Колумбийский Университет. Тренинг по проекту BRIDGE (г.Караганда). Внедрение исследования по вопросам ВИЧ: повышение доступа ЛУИН к пунктам доверия, тестированию и лечению ВИЧ. Последовательный перевод.
• Центр изучения глобального здоровья в Центральной Азии. Колумбийский Университет. Тренинг по проекту UNI — Вовлечение МСМ в непрерывность лечения ВИЧ в Республике Казахстан. Последовательный устный перевод.
• Международная тюремная реформа (Penal Reform International). Тренинг: Расследование жалоб и случаев смерти в тюремных учреждениях (г.Шымкент). Последовательный устный перевод.
• Ahmad Tea (Лондон). Тренинг для торговых представителей компании и СМИ. Тематика: производство чая, искусство дегустирования, продвижение продукции на местном рынке. Устный последовательный перевод.
• Центрально-азиатская международная выставка «Горное оборудование, добыча и обогащение руд и металлов», г.Алматы. Устный последовательный перевод.
• HomeoPet LLC (США) совместно с Казахским Национальным Медицинским Университетом. Устный последовательный перевод в рамках встреч с руководством Университета по вопросам проведения научных исследований в сфере биологии, гомеопатии, фармацевтики.
• АО Исламский банк «Аль-Хилал» (филиал банка в г.Алматы). Торжественное открытие банка в г.Алматы. Устный последовательный перевод.
• UNICEF, Penal Reform International (Международная тюремная реформа) совместно с Уполномоченным по делам ребенка РК. Тренинг для мониторинговой группы детских пенитенциарных / исправительных учреждений Казахстана. Устный синхронный и последовательный переводы.
• Центр изучения глобального здоровья в Центральной Азии. Тренинг по реализации программы BRIDGE. Тематика: ВИЧ / СПИД. Устный последовательный перевод.
• Нью-Йоркская Академия Киноискусства (New York Film Academy). Устный последовательный перевод на мастер классах по сценарному мастерству и продюссированию.
• Diamond Cutter Institute (США). Последовательный устный перевод в рамках семинара «Талант и предназначение».
• Griba Baumshule (Италия). Устный последовательный перевод на презентации компании в рамках выставки в г.Алматы. Тематика: проектирование, реализация и ведение фруктовых плантаций.
• АО «Научный центр противоинфекционных препаратов», г.Алматы. Устный последовательный перевод на встречах и презентациях препаратов лаборатории. Тематика: доклинические испытания противоинфекционных препаратов.
• Technologies Systems SpA (Италия). Устный последовательный перевод на презентации компании в рамках выставки в г.Алматы. Тематика: Электроборудование.
• Финский порт «Хаминакотка». Устный последовательный перевод на презентации компании в рамках выставки в г.Алматы. Тематика: транспортная логистика, инфраструктура, деятельность морского порта.
• Организационный комитет Универсиады-2017. Устный последовательный перевод в рамках визита и инспекции спортивных объектов членами FISU.
• Семинар «InterForumAlmaty. Лидерство, инновации в сфере HR» Устный последовательный перевод выступлений спикеров семинара. Тематика: факторы привлекательности мировых лидеров в сфере HR.
• DubaiExports, Департамент экономического развития Правительства Дубаи. Устный последовательный перевод на презентации компании в рамках выставки в г.Алматы. Тематика: международная торговля, экспорт.
• Семинар — интенсив Геше Майкла Роуча в г.Алматы «Успех внутри — Успех снаружи. Устный последовательный перевод. Тематика: самоосознание, личностный рост, постановка и достижение целей.

  • Переводчик
  • Обновлен 1 месяц назад

Связаться с кандидатом по email elite.personnel@mail.ru

Связаться с помощью веб-почты: Gmail / AOL / Yahoo / Outlook